King's magic world

Welcome to King's Magic World!

创作时间:2006年10月17日星期二

今天类和往常一样在办公室里逡巡,突然一个电话打来,是中老年厅的主管打来求救的,一个老外在瑞蚨祥想定做西服,需要有人充当翻译。类想了半天也没想到英语超棒的人,只好拉着另一个校友同事去了瑞蚨祥。来吧!谁怕谁啊!忽悠吧!
类:Can I help you?
老外:*#*—……%¥。(类没听懂,好像说他要做西服。不理他,继续问。)
类:Which do you like?(类指着布料问)
老外挑了几种,类就赶紧告诉导购。导购告诉类哪种料子最好,类指给老外。然后老外问价格,导购用计算器打给他,老外嫌贵,于是20%off,then 30%off,这是底线了,成交。师傅要给老外量尺寸,类不知道如何告诉老外,老外很聪明,他问类是否要给他量尺寸,类:Yes(听还是听得懂地)。量尺寸的大姐,让类问老外西服里面要不要套毛衣,类一时想不起来毛衣怎么说,没问。量尺寸的大姐说:“我不着急,你慢慢想。”(类心想:想也没用。)后来大姐居然让类问老外裤子要不要桑(sang三声:意思是裤子上的褶)。同志们啊!天地良心啊!中文类都不知道怎么写,居然让类用英语说,没辙了,比划吧!类和瑞蚨祥的业务玩儿命地比划,拿了条裤子给他比划。老外最后的意思就是你们看怎么弄好,显瘦就行了。同样,类一干人等还问了西服开衩要一条还是两条、上衣扣子要两个还是三个等问题。大姐还让类问老外裤子立裆要多高,类晕~~~
没辙了一个词儿一个词儿蹦吧,反正最后老外定做了两身西服,交了钱。
回到办公室类联络了一个懂英语和日语的经理明天值班,给那个老外当翻译。经理问类你就告诉我“合适”怎么说吧,类告诉他“fit”,经理说:“行了,明天就用fit搞定他。就问他:‘您是fit啊?还是fit啊?还是fit啊?’搞定!”众人笑翻。

2 Comments

  1. Wei Gong
    下午 2:00 on 十月 17th, 2006

    “合适”是fit,呵呵~~~~~

  2. Anonymous
    上午 9:28 on 十月 20th, 2006

    辛苦了。